Page 19 - Van Que : Still Life / Nature Morte
P. 19

Sa manière expressive envisage tous les genres,            It is sufficient for us to know that for VAN QUE

              toutes  les  techniques.  Son  œuvre  propose  un          the representation of our tri-dimensional world on
              large éventail, du figuratif à l’abstrait.                 a two-dimensional surface is already an abstract
              Et la peinture, n’est pas sa seule préoccupation:          act. Defining a real form from an objective point

              il  enseigne,  sculpte,  crée  des  décors,  rendant       of view, with  a “type of drawing” is already a
              difficile toute tentative pour le cerner, le définir:      highly  spiritual  operation  which  characterizes
              “Je ne me laisse pas saisir”. C’est que Van Qué            each  personality,  as  we  learn  with  graphology.
              se veut le contraire d’un artiste à procédé . Il fuit     “The  representative  or  figurative  art”  of    VAN

              tout ce qui pourrait passer pour de la répétition.         QUE,  in  which  the  “plasticity”  dominates  the
              Il explore tous les domaines des arts plastiques.          anecdotic,   attracts the gaze of those who are
              Tout est bon pour l’artiste qui, sans jamais figer         used to abstraction.
              son art, se remet en cause dans chacune de ses             And painting is not his only concern. He teaches,

              créations,  pour  approcher  l’inaccessible.  Ces          he  sculpts,  creates  stage  sets,  which  makes  it
              mille et une façons de s’exprimer ne sont, somme           difficult  to  try  to  understand  what  sort  of    a
              toute,  que  la  volonté  d’adapter  la  forme  au         person he is: “I do not allow myself to be fully
              contenu, pour couvrir le vaste champ, le champ             grasped.” The thing is that VAN QUE wants to

              infini de la vie.                                          be  the  opposite  of  an  artist  with  a  process.  He
                                                                         steers clear  of what might pass for repetition. He

              Il  en  résulte  une  œuvre  lumineuse,  solaire,          explores all the avenues of visual arts. Anything
              généreuse, portée par un élan foisonnant et vital.         goes for the artist who, without ever allowing his
              Se révèle du coup l’absolue homogénéité de cette           art to get bogged down, puts his reputation on the

              œuvre qui tente de dire un monde d’une incroyable          line at each of his creations in order to approach
              diversité, d’une immense variété, et celle d’un art        the inaccessible.These thousand and one ways of
              porté par le respect profond, obstiné, militant de         expressing himself are, when everything is taken
              la ligne, de la forme, du dessin, des couleurs.            into account, but the will to adapt the form to the
                                                                         contents, to cover the vast domain, the infinite
              Dessins,  encres  de  chine,  lavis,  aquarelles,
              huiles,  lithographies,  modelages,  sculptures,           field of life.
              toutes  les  œuvres  privilégient  la  plasticité  (la     This results in a work that is full of light, of sun,

              ligne, la surface, le volume) au contenu routinier,        of generosity borne by a fruitful and vital impulse.
              anecdotique.                                               Thus, one discovers the total homogeneity, not only
                                                                         of this work which attempts to describe a world
                                                                         of an unbelievable diversity, of a huge variety but
              La  ligne,  énergique,  crée  la  perspective.  La         also that of an art based on the profound respect,
              sensibilité  du  trait  fait  la  différence  entre  l’œil   the  obstinate,  and  ardent  defence  of  line,  form,

              juste  et  l’œil  habile.  Seules  les  indications  par   drawing style and colour.
              touches  de  couleurs,  dans  la  finesse  des  tons
              appliqués  et  dans  leur  savante  distribution,          Sketches, drawings in Indian ink, washes, water
                                                                         colours,  lithographs,  modellings,  sculptures,  all




                                                                                                                            15
   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24