Page 25 - THELIN
P. 25

“spectacularly” and tormented paintings.

          Vertiges, angoisses, obsessions, hantises : de              Munch went there, the works were the

           toute évidence, la peinture de Philippe Thélin             witness of deep ravages. But Philippe was

           était et demeure habitée. Il n’allait donc pas             already engaged in his way, comparable to

           s’exprimer à moitié, pas plus en demi-teintes              not any another’s. An artwork was being

           qu’ ”en petit”. Mais il allait le faire longtemps,         born!

           j’y insiste, dans les grandes profondeurs du

           silence et de la solitude; en secret et à l’écart.         Dizziness, anguish, obsessions, haunt:

                                                                      obviously, Philippe Thélin’s paintings were

           Que peignait-il? Des paysages disloqués (en                and will stay inhabited. He would not express

           regard desquels ceux de Chagall paraissent                 only one half of what he wanted to say, nor

           d’aimables fantaisies!); des scènes de romans              in half taints, nor making things littler. He will

           russes (Dostoïevski plutôt que Tolstoï); des               be doing this for a long time in the deepest

           personnages énigmatiques, démunis, déchirés,               silence and loneliness. He will be doing it

           blessés par la vie (moralement et physiquement             apart.

           blessés!), hantés par la mort. Il n’y avait rien

           là, on s’en doute, de la figure de style ni de la          What did he paint? Dislocated landscapes

           vaine recherche d’effets faciles. C’est dans leur         - the ones that Chagall painted look like

           être que ces personnages étaient éprouvés,                 peaceful fantasies! - Russian novels scenes

           corps et âme!                                              (more Dostoevsky than Tolstoy), enigmatic

                                                                      characters, torn, hurt, helpless, haunted

           De ces années de travail acharné, il reste                 with death. There was nothing here to do

           aujourd’hui des traces précieuses, essentielles,           with a figure of speech or a vain seek for

           mais il faut savoir que ce ne sont jamais que              easy effects. It was in their being that these

           celles que le peintre a bien voulu conserver et            characters were hurt, in their bodies and

           épargner: nombres d’œuvres ont été détruites               souls!

           par lui, qu’il jugeait ”insuffisantes”, maladroites

           ou périmées.                                               From these years of hard work, it remains

                                                                      precious, essential tracks, but it is important

           Si l’on considère ce qu’il a enfin consenti à              to know that they are always the ones the

           montrer désormais (il n’a ouvert ses portes,               painter wanted to save et keep. Many of

           avec craintes et réticences, qu’à partir de                Philippe’s works has been destroyed by him.

           2012…), ce que nous voyons surtout, ce sont                He judged them insufficient, awkward or

           des autoportraits.                                         outdated.







                                                                                                            PHILIPPE THÉLIN
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30