Page 21 - THELIN
P. 21
Ce ne serait pas faux. Pour Philippe Thélin, on that was said until this time could be only
voudra seulement bien considérer qu’elle tient linked with “culture”. It would not be wrong,
de l’urgence vitale, à aucun degré d’un vernis but to Philippe Thélin, it is much more like
bon à faire valoir en société. vital emergency, he would never see all
this knowledge as a varnish that makes him
Venons-en donc à la peinture. gleam in society.
Depuis vingt ans, avec une interruption, une
cassure, de sept ans environ, Philippe se Now the time has come to draught about
consacre à la peinture. En silence, longtemps painting.
en secret - et obstinément. Cette activité-
là aussi - mais plus que toute autre - lui est For twenty years- with an interruption, a
devenue nécessité, dès le jour où il a réalisé break of seven years, Philippe gave himself to
(au prix de doutes sans cesse reconduits!) que painting. Silently, for a long time as a secret,
le geste de dessiner ou celui de peindre lui and wilfully. This activity too- and more than
étaient possibles ; qu’un champ s’ouvrait devant any other- became necessary, from the day
lui, nouveau, immense, qui lui permettrait he realised, not easily, that the gesture of
d’exprimer des pans majeurs de sa personnalité. painting or taking a paintbrush was possible,
that a huge new world was here for him, and
À l’âge de 20 ans, Philippe écrivait des poèmes. Il that was where he could express whole pans
en a publié deux recueils; d’autres, je le sais, sont of his personality.
en travail, qu’il reprend et poursuit autant qu’ils
le poursuivent. Mais la peinture s’est imposée: When he was twenty, Philippe wrote poetry.
désormais, elle ne sera plus celle des musées He published two collections. There are
seulement, qu’il n’a cessé d’arpenter, ni celle des some more- I know- that are still in process
monographies qu’il explore inlassablement: elle of writing or rewriting. He works on them as
sera devenue un langage dont il pourra faire son much as they work on him. But the painting
moyen d’expression privilégié. is stronger than words. He is not only a
spectator in museums where he often goes
Au temps de notre adolescence, nous avons or in books he often reads but the painting is
découvert ensemble, au Musée du Jeu de Paume, a new language where he can the most easily,
tel qu’il était alors à Paris, à la fois Van Gogh, the most truly express.
Cézanne, Pissarro, Soutine, Rouault et les autres.
Back to our teen years, we discovered
Philippe continue de les interroger. Il découvrira together, in the Musée du Jeu de Paume,
plus tard les primitifs flamands, les italiens du how it was at this time in Paris, at the same
PHILIPPE THÉLIN