Page 20 - Van Que : Paradise Found / Paradis Retrouvé i
P. 20
On décide, inconsciemment parfois, selon realizing, depending on your tastes, your capacities
ses goût, ses capacités et sensibilités, de ce and your sensibilities, what subjects your “take”
qu’on “prend” ou “laisse”. Notre personnalité and which ones you “leave”. Our personality
se développe. Elle est en même temps notre develops. It becomes both our frame-work and our
structure et notre prison. prison. But, for a long time we still believe that
Mais longtemps encore nous croyons qu’il suffit where there is a WILL there is a WAY. An artist
de “vouloir” pour “pouvoir”. Un artiste encore thinks this more than others because he has kept
plus que les autres, car il a gardé son âme the spirit of his childhood. This artist creates HIS
d’enfant. L’artiste crée “son” univers ou il invite OWN universe into which he invites others.
les autres à pénétrer. Quelle joie de Sentir ainsi What joy to feel your message getting through
une communication s’établir, une emotion, un to others, what emotion to perceive you are on
courant qui passe entre les âmes et qui n’a pas the same wavelength without needing to express
besoin de mots. Et puis, on voudrait toujours faire it in words! Then you want to go further, you
mieux, on rêve - toujours - de communication dream, as always, of absolute communication, of
absolue, de comprendre et reproduire l’âme des understanding and reproducing the spirit of things.
choses. But an artist’s life is not always a bed of roses. There
Mais tout n’est pas que joie dans la vie d’un artiste. are moments when you feel a profound satisfaction
Il y a des moment ou l’on ressent une profonde in front of a finished work, as if you had finally
satisfaction devant une oeuvre terminée, comme reached the heart of things. At other times, things
si on est enfin arrivé au coeur des choses. A escape you and you produce something that is
d’autres moments, tout se dérobe, on ne fait que despairingly commonplace, something worse
quelque chose de désespérement banal. Pire than a bad photograph, something totally devoid
qu’une mauvaise photo, c’est l’absence de toute of inspiration.
inspiration. During your life as an artist you hover between joy
Toute sa vie d’artiste, on oscille entre la joie et la and disappointment, between certitude and doubt.
déception, la certitude et le doute. Mais toujours, But you continue always, you always maintain
on continue. Toujours, on espère, toujours, on hope, you still believe in miracles. Is not the most
croit aux miracles. Et n est-ce pas le principal important thing to succeed in expressing clearly
d’arriver à exprimer explicitement ce que l’on what we have within ourselves, in going to the
porte en soi, d’aller au bout de ses capacité et de limits of our capacities and of our dreams? It is
ses rêves? A d’autres de décider si l’on est digne for others to decide if we are worthy of passing to
de passer à la postérité. posterity.
Personnellement, j’éprouvais parallèlement un I, myself, at the same time, felt a great desire to
grand besoin d’enseigner, de transmettre, de teach, to transmit, and to provide others with
fournir à d’autre les outils pour accomplir leur the tools to produce their own works. Teaching
oeuvre. Enseigner la peinture était une des painting has been one of the great joys of my life.
grandes joies de ma vie. I will never be sufficiently able to express all my
16