Page 31 - THELIN
P. 31

l’aventure d’être homme, de l’aventure d’être              Philippe Thélin’s testimony seems capital

           en vie. Cette vie-là, chez lui, n’oublions pas de          to me. He explains, in his language, the

           la voir aussi dans ses dessins: je n’ai pas dit            adventure of being a man, the adventure of

           combien ils importent à mes yeux.                          being alive.




           De façon générale, le dessin m’apparaît                    This life is present in his drawings and I did

           comme la syntaxe du peintre. Le dessin est                 not say how they are important to me.

           indispensable à la peinture, il en est la structure        In a general way, drawing is the structure

           sous-jacente comme la prose rigoureuse l’est               of painting, it is like the prose a poet needs

           au poète, pour qui la poésie versifiée n’est pas           before he puts in order what he wants to

           aléatoire ornementation, mais rigueur sublimée,            express in a sonnet or something else.

           musicalisée.                                               Drawing is the touchstone.




           Le dessin, c’est la pierre de touche.                      It makes me think about Thyrsus, just like

           Il me fait penser au bâton du thyrse, tel que              Baudelaire defined it wonderfully in one of

           Baudelaire le définit magnifiquement dans l’un             his poems in prose from Spleen de Paris. It

           des poèmes en prose du Spleen de Paris. Il est             is the rigorous line, stripped, around which

           la ligne rigoureuse, dépouillée, autour de laquelle        ivy or vine walk their “fantasies”, their free

           le lierre ou la vigne promènent leurs ”fantaisies”,        variations of colour or form.

           leurs libres variation de formes et de couleurs.


                                                                      That brings back to the use of colour in
          Voilà qui nous ramène, au terme de ces                      Philippe Thélin’s work: the choice he makes

           quelques notes, à l’emploi de la couleur, chez             in his portraits and in the “decor” of his

           Philippe Thélin. Voyons, là aussi, le choix qu’il          paintings or when he paints flowers or still

           en fait, dans ses portraits aussi bien que dans            life or even animals (a parrot for instance!).

           les apparents ”décors” de ses tableaux, ou                 These are often bright colours, the most

           lorsqu’il peint des fleurs, des natures mortes             outspoken and the most intense.

           ou des animaux (un perroquet, par exemple!):

           ce sont souvent les couleurs les plus vives, les           In the centre of disarray, no matter if he

           plus franches, les plus intenses.                          draws or paints, what Philippe shows each


                                                                      and everyone seems to me, every time, like
           Au cœur du désarroi, qu’il dessine ou qu’il peigne,        an irreplaceable proof of his taste to the

           ce que Philippe nous donne à voir, me paraît, à            world and his passion for life.

           chaque fois, une preuve irremplaçable de son

           goût du monde et de sa passion de vivre.




                                                                                                            PHILIPPE THÉLIN
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36