Page 175 - THE DECAMERON: A Visionary Journey in 100 Stories and 100 Etchings by Petru Russu
P. 175

by what they had seen and heard, turned to Arriguccio and, after giving   In Argos, there once lived a nobleman named Nicostratus. As he
            him the soundest scolding ever bestowed upon a wretch, concluded,   got older, Fortune gave him a wife named Lydia, a great lady whose
            "This once we pardon thee, knowing thee to be a drunken knave—but   courage matched her beauty. Nicostratus, fitting his rank and wealth,
            as thou holdest thy life dear, take care that henceforth we hear no such   kept many retainers, hounds, and hawks, and was very fond of
            tales of thee; for rest assured that if anything of the kind reaches our   hunting. Among his dependents was a young man named Pyrrhus, a
            ears, we will repay thee for both offenses." With that, they departed.  gallant with many accomplishments, good-looking, and beloved and
                                                                   trusted by Nicostratus above all others. Lydia grew deeply enamored
            Arriguccio, standing there like one dazed, not knowing whether his   of Pyrrhus, so much so that her thoughts never strayed from him, day
            recent actions were real or a dream, said no more about the matter   or night. However, whether Pyrrhus was unaware of her love or simply
            and left his wife in peace. Thus, by her cleverness, she not only   uninterested, he gave no sign of recognition. Lydia's suffering grew
            escaped imminent peril but also opened a way to gratify her passion   unbearable, and she decided to declare her love to him. She called
            fully without any further fear of her husband.         her trusted chambermaid, Lusca, and said:


                                                                   "Lusca, you have received tokens of my regard that should ensure your
                                                                   obedience and loyalty. Be careful that what I tell you now reaches only
            The Seventh Day | The Ninth Novell                     the ears of the person I bid you to tell. You see, Lusca, that I am in the

            Storyteller: Pamfilo                                   prime of my youth and vitality, and I lack nothing that people desire,
                                                                   except that my husband's years far outnumber my own. Therefore,
            Lydia, a lady of great beauty and honor, was the wife of   I am ill-provided with what young ladies most enjoy. My desire is no
            Nicostratus, the Governor of Argos. She fell in love with Pyrrhus.   less than theirs, and I have decided that if Fortune has given me an
            To prove her affection, Pyrrhus asked her to perform three   older husband, I will not be my own enemy by failing to find happiness
            actions. She did so and kissed Pyrrhus in Nicostratus's presence,   and health. To complete my joy, I have chosen Pyrrhus, deeming him
            convincing him it was an illusion.                     more worthy than any other man. I am ever ill at ease unless he is
                                                                   present in my sight or mind, and unless I meet with him soon, I fear it
                                                                   will be the death of me. If you value my life, show him my love in the
                                                                   best way you can and ask him to come to me when you fetch him."

                                                                   "That I will gladly do," replied Lusca. As soon as she found a convenient
                                                                   time and place, she drew Pyrrhus aside and conveyed her lady's
                                                                   message. Pyrrhus was surprised and doubted the lady's sincerity,
                                                                   thinking she might be testing him. He replied:
                                                                   "Lusca, I cannot believe this message comes from my lady. Be careful
                                                                   what you say. If it does come from her, I doubt she means it. If she
                                                                   does mean it, I am honored by my lord above what I deserve, and I
                                                                   would not wrong him for anything. So, never speak of such matters
                                                                   to me again."
            1985 HAND COLORED AQUA TINTA / AQUA FORTE
            29,5X19,5 CM. | 11¾X7½ IN. (IMAGE SIZE).
                                                                                                       171
                                                                                                           The Decameron
   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180