Page 43 - Van Que : Ecole Vietnamese
P. 43

ThE MISuNdERSTOOd OF ART

             LES INcOMPRIS dE L’ART









              Très souvent les artistes professionnels ont une          Very often professional artists have a more or less
              attitude  plus  ou  moins  dédaigneuse  envers  les        scornful  attitude toward painting exhibitions and
              salons et les concours de peinture. D’autre part,          competitions.  Similarly  the  general  public  and

              le  public  et  les  amateurs  des  concours  et    des    amateur painters from the salons and competitions
              salons  montrent  souvent  une  incompréhension            show total incomprehension towards the works of
              totale devant  les oeuvres des professionnels des          professional artists.
              Beaux-Arts.                                               It would seem that this attitude stems from the fact

              Il  semble    que  cette  attitude  tient  au  fait  que   that professional artists are extremely preoccupied
              les  professionnels  se  préoccupent  énormément           by  the  plastic  content  of  their  work  whereas

              du  contenu  plastique  de  leurs  oeuvres,  alors         amateurs  are  only  interested  in  the  anecdotic
              que les amateurs ont pour seul souci le contenu            content.  The  former  with  all  their  experience
              anecdotique. Les premiers, forts de leurs études          from their  Art Schools, consider plasticity alone
              dans  les  écoles  d’Art,  prennent  pour  finalité  la    as  the  aim,  whereas  the  others  having  little  or
              seule  plasticité,  alors  que  les  autres,  ignorant     no  knowledge  of  techniques  and  plasticity  try

              presque  totalement  techniques  et  plasticité,           to  communicate  anecdotes  which  are  the  only
              essayent de communiquer des anecdotes, seules              sources of their inspiration
              sources  de  leur  inspiration.  Les  vrais  artistes     True artists are those who, in their works, match

              sont ceux qui harmonisent leur inspiration vécue           the  inspiration  of  their  experience  or  their
              ou  leur  imagination  à  la  plasticité,  dans  leurs    imagination to plasticity.
              oeuvres.
                                                                        There is nothing to be ashamed of for an amateur
              Il n’y a aucune honte pour les amateurs à faire            to set about learning the basics of technique and
              l’apprentissage de la technique et de la plasticité,       plasticity, nor for professionals to put a little of
              et  aux  professionnels  à  mettre  un  peu  de  vécu      their real-life experience into their plastic density.
              dans leurs densités plastiques.                           Picasso  is  the  greatest  story-teller  of  anecdotes

              Picasso  est  le  plus  grand  conteur  d’anecdotes       which are expressed in a plasticity that is as rich
              exprimées  dans  une  plasticité  aussi  riche             as it is unexpected.
              qu’inattendue. (Van QUE)













                                                                                                                            43
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48